De nouvelles langues ajoutées aux cours
Les Instituts Roi Sejong ont récemment ajouté quatre nouvelles langues à leur programme de traduction et d’interprétation : le français, l’espagnol, le portugais du Brésil et l’arabe. Ces langues viennent s’ajouter aux douze langues déjà proposées, notamment l’anglais, le russe, le hindi, l’ouzbek, le kirghize, le thaï, le vietnamien, l’indonésien, le chinois, le mongol, le birman et le kazakh. Cette expansion linguistique vise à répondre à la demande croissante de compétences en traduction et interprétation dans diverses langues mondiales.
Le processus d’élaboration des manuels
L’élaboration des manuels pour les douze premières langues avait débuté en 2021 et est maintenant terminée. Cette phase initiale a permis de créer des ressources pédagogiques de haute qualité pour les apprenants. La création de ces manuels a nécessité une collaboration intensive entre experts linguistiques et pédagogues pour s’assurer que les contenus soient à la fois complets et adaptés aux besoins des apprenants.
Test des nouveaux manuels dans les centres internationaux
Les quatre nouveaux manuels de traduction et d’interprétation sont actuellement en phase de test jusqu’en août. Les centres impliqués dans ce test comprennent le centre français de Paris, celui de Riyad en Arabie Saoudite et l’Institut de Bogota en Colombie. Cette période de test est cruciale pour évaluer l’efficacité des nouveaux matériels pédagogiques et pour recueillir des retours d’expérience des utilisateurs.
Retour d’expérience et ajustements
Les retours des apprenants et des enseignants jouent un rôle essentiel dans l’amélioration continue des manuels. Ces commentaires permettront de corriger et d’ajuster les contenus avant leur mise à disposition définitive. Les enseignants et les apprenants peuvent ainsi contribuer directement à l’amélioration des ressources éducatives, garantissant ainsi leur pertinence et leur qualité.
Mise à disposition sur la plateforme Nuri
Après avoir intégré les retours et effectué les corrections nécessaires, les quatre nouveaux manuels seront mis gratuitement à disposition sur la plateforme Nuri courant 2025. Cette plateforme numérique offre un accès facile et gratuit à une multitude de ressources pédagogiques, permettant à un public mondial de bénéficier des cours de traduction et d’interprétation des Instituts Roi Sejong.
Impact sur l’apprentissage et la carrière
L’ajout de nouvelles langues aux cours de traduction et d’interprétation des Instituts Roi Sejong offre de nouvelles opportunités d’apprentissage et de carrière pour les étudiants du monde entier. La maîtrise de plusieurs langues est un atout précieux dans de nombreux secteurs professionnels, notamment dans les relations internationales, le commerce, et la culture. Ces compétences permettent non seulement d’améliorer la communication interculturelle, mais aussi de renforcer les perspectives professionnelles des apprenants.
Les Instituts Roi Sejong continuent de se distinguer par leur engagement envers l’excellence pédagogique et l’innovation dans l’enseignement des langues. Avec l’ajout de nouvelles langues et la mise à disposition de manuels de qualité, ces instituts offrent aux apprenants du monde entier des ressources inestimables pour leur développement personnel et professionnel. Ne manquez pas cette opportunité unique de découvrir et d’apprendre de nouvelles langues grâce aux cours de traduction et d’interprétation des Instituts Roi Sejong.
Add a comment